El Anuario Think EPI continúa creciendo

Anuario Think EPI 2010
El abanico de temas tratados es muy amplio: la reforma del modelo universitario, la evolución de los congresos profesionales, la apertura de la biblioteca pública a los usuarios 2.0, el despegue del libro electrónico, los claroscuros en el desarrollo de recursos de información, los cambios en las herramientas de evaluación de la ciencia o las reflexiones sobre novedades en el software de gestión y acceso a la información.
Sin duda, esta publicación puede considerarse como indispensable para la autoformación y la profundización en los retos planteados a la profesión. En este sentido, puede decirse que su formato se ha profesionalizado. La inclusión de los informes de situación en cada capítulo permite ofrecer un enfoque más completo. Por el contrario, tengo la impresión de que el debate colectivo ha perdido fuerza, ya que se han reducido las respuestas libres a los artículos difundidos a través de iwetel. Esto no se debe a la política editorial de la obra, sino posiblemente a la saturación de información o al cansancio colectivo que ha restado participación. Sin embargo, en algunos casos puede existir una brecha entre las preocupaciones de los “expertos” y la dimensión cotidiana de los profesionales.
documenéame 




Ya está disponible el calendario de SEDIC 2010. Se distribuye gratuitamente a todos los socios; también a los nuevos que se inscriban en los próximos meses. El calendario pretende contribuir a expandir la imagen de marca de SEDIC, pero también a poner cara a la profesión. Para ello, qué mejor que los miembros de la actual Junta, que han accedido a realizar posados artísticos inspirados en obras clásicas. Esta idea conjuga el carácter tradicional de la Biblioteconomía y Documentación, con el espíritu de modernidad e inserción plena en la sociedad actual.
Hay que destacar que las actas recogen tanto las comunicaciones presentadas como otras igualmente seleccionadas y revisadas por el comité organizador, aunque no pudieron presentarse. Esta formula, puesta en práctica en los últimos años, reduce las exposiciones en un programa bastante cargado que no establece sesiones paralelas. El riesgo evidente es que se pierde profundidad, pues algunas presentaciones necesitarían más tiempo, mientras otras quedan marginadas fuera de los focos. Pero también se agradece la agilidad con la que se suceden los contenidos y los asistentes se evitan tener que elegir entre mesas paralelas. 


El CSIC ha publicado un Libro de Homenaje a Adelaida Román, con el título de La Documentación como servicio público. Un capítulo del mismo hace referencia a la cooperación europea entre asociaciones para definir competencias profesionales y crear un servicio de certificación. Por ello, creo que es de rigor reseñarlo en este blog.
Ramón J. Sender escribió esta obra originalmente en 1932. La historia narra una huelga general en protesta por la muerte de tres obreros por la polícia. La novela tiene un marcado interés para analizar la evolución ideológica de Sender durante su juventud, entre el anarquismo y el comunismo. Pero lo interesante del caso es que en los años setenta, el autor realizó dos nuevas versiones, que modificaron sustancialmente la novela, de acuerdo también a su propia evolución ideológica. Primeramente realizó una versión que fue editada en Argentina en 1970 (Ed. Proyección), y reeditada con algunos cambios en 1973, 1975 y 1976. Pero en 1974 se editó en Barcelona (Ed. Destino) una nueva versión conocida también con el título de Las tres sorores. La nueva revisión introduce profundos cambios de contenido y estilo, motivados quizás por el descontento de Sender con algunos elementos de la anterior edición, pero probablemente buscando también una versión más apta para pasar la censura que aún existía en España. Así pues, se trata de una misma obra, que tiene al menos tres versiones radicalmente diferentes en su contenido, además de otros pequeños cambios en algunas de las reediciones. Personalmente me quedo con la versión “argentina”, su carácter polifónico, dando voz a diferentes personajes, le da una viveza que se perdió en la última reescritura de la novela.
En los últimos años se han producido nuevas ediciones. El problema es saber cuál de las tres versiones se está reeditando. Prensas Universitarias de Zaragoza ha editado la obra original de 1932, mientras que Virus Editorial (Bilbao) creo que ha reproducido la versión editada en los setenta en Argentina. Digo “creo”, pues el registro de estas obras en los catálogos no aporta este dato esencial. El problema se traslada igualmente a las traducciones, ¿cómo saber cuál de las versiones del autor se está traduciendo?

